Modifié par Hikari, 07 septembre 2012 - 17:05.
- Portail
- Forums
- Membres
- ZoneDDL
- Calendrier
- Recherche
-
Chat
- Voir le nouveau contenu
AnimeServ.NET utilise des cookies. Lisez laPolitique de confidentialitépour de plus amples informations. Pour supprimer ce message, veuillez cliquer sur le bouton suivant : Je accepte l'utilisation de cookies
Et si on suivait Hikari en cours de japonais ?
Débuté par Hikari, 06 sept. 2012 13:27
62 réponses à ce sujet- Ce sujet est fermé
#31
Hikari
Posté 07 septembre 2012 - 17:05
Personnellement, quand je qualifie la langue japonaise de facile, je la compare à la langue française, en comparaison à notre sac de noeuds de temps, modes, conjugaisons irrégulières, je trouve la grammaire japonaise relativement simple mais après tout, il ne sert à rien de s'éterniser sur la question, tout est question d'affinité avec les différentes difficultés que composent l'apprentissage des langues étrangères.Je ne me permettrais pas de la comparer au chinois dans le sens ou je ne connais absolument rien de cette langue.Je suis d'accord avec toi sur un point Awa, c'est le côté "agglutinant" de la langue, on marche beaucoup avec des suffixes et des particules mais je trouve que ça rend la construction de phrase assez instinctive. Toutefois, je suis loin d'affirmer cela avec certitude, je ne dispose que de bases autodidactiques.Là ou les L1 se font décimer en début de parcours, c'est que beaucoup ont une illusion énorme sur le contenu de la formation, c'est peut-être idiot mais on a énormément d'otakus qui croient traiter des exposés sur les mangas et qu'on va tranquillement les laisser bosser sur du romaji le temps de s'adapter à la langue alors qu'on rentre tout de suite dans le vif du sujet et qu'on est censés connaître nos kanas à peine une semaine après la rentée.Personnellement, l'apprentissage de la langue de ne me fait pas peur, il est vrai que la passion ne fait pas tout mais elle contribue à la motivation dans le travail, ce qui est une composante essentielle du succès dans les études supérieures.Bref, on se retrouvera d'ici la fin du mois pour les premiers "cours" .(Je met des guillemets car je n'ai pas la prétention d'être un professeur, je ne suis qu'un étudiant qui va vous partager ses cours, ne l'oubliez pas)
- 1
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#32
Pintovitch
Posté 07 septembre 2012 - 22:35
#33
noclop69
Posté 08 septembre 2012 - 05:26
on est jamais trop intelligent :)on est jamais trop vieux ( celui qui dit quelque chose ... )je crois que je vais m'incruster aussi ... bon je fais la sieste souvent ...t'inquiétes je serais dans le fond de la classe et de plus je ne ronfle pas
- 0
#34
Nessos
Posté 08 septembre 2012 - 08:41
#35
Daryl Musashi
Posté 08 septembre 2012 - 14:09
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)「おあずかしいけどまだわからないのかや。このひらがなをしつてるでもしらないのことばがある。たぶんあやすぎる。
だけど私のかんじをしつてたもちろん。」
ごめん、初心者(shoshinsha)と話(hana)していたことを忘(wasu)れちゃった。
En revanche, si je puis me permettre, les gros pâtés plein de hiragana c'est souvent pas très facile à lire, donc fait attention à la différence entre あ et は, O'azukashii de ha naku, tadashii no hô ha O'hazukashii, de même pour Hayasugiru et pas Ayasugi..., ça peut sembler "petit détail" cependant même à l'oral ça porte à grosse confusion
@Awa: Faut pas le dire ce que tu dis en fin de message, faut laisser croire au débutant que les profs et les senpai(s) ne font pas d'erreurs.
J'en vois/lis plein qui plus haut disent que le Japonais c'est difficile..., je ne suis pas tout à fait d'accord avec ces affirmations.
Le Japonais c'est facile, en effet, le système d'écriture peut rebuter au première abord, mais faut se déstresser du syndrome des kanji(s) difficile, il suffit de pensé que les kanji(s) c'est comme des jolies petits dessins, je suis persuadé que pour un fan de dessin animé il n'y a rien de plus naturel que d'aimer les dessins.
Ma fois pour la grammaire, une fois (deux fois...) qu'on à pigé le système des "cas" le reste c'est juste un peu d’apprentissage, grosso~modo plus ou moins long ^^
Hikari-san: Vous apprenez pas grand chose, vous êtes vraiment censé parler Japonais à la fin de vos études?
- 0
#36
Hikari
Posté 08 septembre 2012 - 15:32
Oui mais ça c'est juste les premières semaines Daryl, si je ne m'abuse, on sort de L3 avec le JPLT. On a un rythme d'apprentissage de 23 kanjis par semaine dès la troisième semaine,je n'ai pas fait le compte mais en 6 semestres, ça chiffre.Hé oui, effectivement, les patés de Kana, on doit un peu déchiffrer, les kanjis ont le mérite de faire de l'"ergonomie".
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#37
Awa
Posté 08 septembre 2012 - 20:48
トロール | Bro-team
- messages 2 051
- Inscrit(e) : 05 juillet 2011
Réputation : 83 (Se fait un nom)Oui mais ça c'est juste les premières semaines Daryl, si je ne m'abuse, on sort de L3 avec le JPLT.
- 0
LoL - Minaò | Miyasako | Nao v2 | Challenger - EUW
osu :
SpoilerRJH. En l'honneur de Karasa ♥
>>
#38
Hikari
Posté 08 septembre 2012 - 22:49
Le dernier niveau, soit le 1, si je ne m'abuse.En UE5 (japonais deuxième langue), je sais qu'il y a une évaluation qui est faite en début d'année en rapport avec l'apprentissage autodidacte que l'on a pu avoir du japonais pour déterminer le JPLT qu'on passe en fin de L1. J'imagine simplement qu'en fin de L3 ou c'est notre langue de spécialité, on impose le niveau le plus élevé du JPLT, ça me semble simplement logique.
Modifié par Hikari, 08 septembre 2012 - 22:55.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#39
Awa
Posté 09 septembre 2012 - 13:56
トロール | Bro-team
- messages 2 051
- Inscrit(e) : 05 juillet 2011
Réputation : 83 (Se fait un nom)C'est impossible d'avoir le JLPT 1 en fin de L3, à moins que vous soyez des esclaves du système sud-coréen et que vous travailliez 20h par jour à l'école.
Je suis TRÈS sceptique.
Ayant vécu 2 ans là-bas en étudiant limite que ça, j'ai à peine réussi mon JLPT 2...
Niveau Compétences linguistiques requises
N1 (environ 2.000 kanji (tous les jôyô kanji), 10.000 mots de vocabulaire et 900 heures d’apprentissage.)
Compréhension du japonais dans la plupart des situations.
Lecture : · Capacité à lire des textes à la logique un peu complexe ou d’un degré d’abstraction élevé portant
sur des sujets variés (éditoriaux de journaux, critiques) et à en comprendre structure et contenu.
· Capacité à lire des ouvrages profonds dans leur contenu et portant sur des sujets variés, à en suivre le fil et à
comprendre avec précision l’intention de l’auteur.
Ecoute : · Capacité à écouter du japonais parlé à une vitesse d’élocution naturelle et dans des situations
variées (conversation logique, informations, cours), à en suivre le fil et en comprendre le contenu, à en saisir
avec précision la structure logique et l’argumentation ainsi que les relations entre les intervenants.
N2
Compréhension du japonais dans les situations courantes et, à un niveau assez satisfaisant, dans
une variété d’autres contextes.
Lecture : · Capacité à lire des textes à l’argumentation claire portant sur des sujets variés (articles de
journaux ou de magazines, commentaires ou critiques simples) et à en comprendre la teneur.
· Capacité à lire des ouvrages portant sur des sujets d’ordre général, à en suivre le fil et à comprendre
l’intention de l’auteur.
Ecoute : · Capacité à écouter du japonais parlé (conversation logique, informations) à une vitesse d’élocution
proche de la normale et dans une variété de contextes en plus des situations courantes, à en suivre le fil et en
comprendre le contenu, à en saisir l’argumentation ainsi que les relations entre les intervenants.
N3
Compréhension assez satisfaisante du japonais utilisé dans les situations courantes.
Lecture : · Capacité à lire et comprendre des textes au contenu concret et portant sur des sujets courants.
· Capacité à comprendre les grandes lignes des informations à partir notamment des titres de journaux.
· Capacité à comprendre un texte légèrement complexe relevant d’une situation courante et à en comprendre
les grandes lignes à l’aide de reformulations.
Ecoute : · Capacité à écouter une conversation logique dans une situation courante et à une vitesse
d’élocution proche de la normale, à en saisir approximativement le contenu concret et les relations entre les
intervenants.
N4
Compréhension du japonais basique
Lecture : · Capacité à lire et comprendre un texte portant sur un sujet familier de la vie quotidienne, rédigé
avec du vocabulaire et des kanji de base.
Ecoute : · Capacité à comprendre approximativement la teneur d’une conversation à un débit de parole lent
et dans une situation courante.
N5
Compréhension du japonais basique, jusqu’à un certain degré.
Lecture : · Capacité à lire et comprendre des locutions, phrases ou textes types écrits en hiragana, katakana
et kanji de base utilisés dans la vie de tous les jours.
Ecoute : · Capacité à extraire d’une conversation courte et au débit de parole lent les informations
nécessaires, dans des situations familières de la vie courante, par exemple en classe ou avec des proches.
Modifié par Awalolz, 09 septembre 2012 - 14:04.
- 0
LoL - Minaò | Miyasako | Nao v2 | Challenger - EUW
osu :
SpoilerRJH. En l'honneur de Karasa ♥
>>
#40
Hikari
Posté 09 septembre 2012 - 16:17
Bah écoute je serais à même de te répondre après ma prérentrée je pense.Mais a un rythme de 23 kanjis par semaine ça fait grosso-modo 400 à 500 par semestre, en sachant que la licence s'étale sur six semestres, le compte y est.Encore une fois, tout n'est que supposition mais il faut se dire que le rythme d'apprentissage est de toute manière élevé donc ça ne serait pas si impossible que ça.Je poserais la question à ma prof.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#41
Daryl Musashi
Posté 10 septembre 2012 - 12:18
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)name='Awalolz' timestamp='1347195409' post='169007']
Niveau Compétences linguistiques requises
N1 (environ 2.000 kanji (tous les jôyô kanji), 10.000 mots de vocabulaire et 900 heures d’apprentissage.)
Compréhension du japonais dans la plupart des situations.
Lecture : · Capacité à lire des textes à la logique un peu complexe ou d’un degré d’abstraction élevé portant
sur des sujets variés (éditoriaux de journaux, critiques) et à en comprendre structure et contenu.
· Capacité à lire des ouvrages profonds dans leur contenu et portant sur des sujets variés, à en suivre le fil et à
comprendre avec précision l’intention de l’auteur.
Ecoute : · Capacité à écouter du japonais parlé à une vitesse d’élocution naturelle et dans des situations
variées (conversation logique, informations, cours), à en suivre le fil et en comprendre le contenu, à en saisir
avec précision la structure logique et l’argumentation ainsi que les relations entre les intervenants.
Vous devez vraiment passer ce truc en fin de licence? C'est pas un peu de la torture?
- 0
#42
Hikari
Posté 10 septembre 2012 - 12:35
Difficile à imaginer à vrai dire.On peut imaginer que oui parce qu'après tout, le japonais est la langue de spécialité et 3 ans dans le supérieur, c'est quand même censé apporter un niveau plus que satisfaisant.Toutefois, ça peut sembler impossible au vu des chiffres assez impressionnants, je serais fixé jeudi sur ce sujet.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#43
Daryl Musashi
Posté 10 septembre 2012 - 20:08
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)name='Hikari' timestamp='1347276926' post='169117']
Difficile à imaginer à vrai dire..., toutefois, ça peut sembler impossible au vu des chiffres assez impressionnants, je serais fixé jeudi sur ce sujet.
Moi je parlais plus (+) du point de vue psychologique, je suis bilingue français-japonais (ou japonais-français, tu choisis l'intitulé qui te plait puis tu met l'autre à la poubelle) et franchement quand je lis la description du N1 (Ikkyû) ça me fait peur, alors j'ose même pas imaginer pour un pauvre étudiant avec 3 ans de Japonais dans les bras, autant dire que ce test ça doit vite prendre des allures de mission commando en pleine jungle avec pour seuls amis tes bijoux de famille et ton couteau.
Après j'ai jamais passé de Nihongonôryokushiken, ça m'a jamais intéressé, autant c'est plus facile que la description, MAIS la description elle fait quand même vraiment peur
Imagine en comprehension écrite (Dokkai) tu mange un texte sur la reproduction de je ne sais quel animal exotique, boom, la moitié du texte c'est du chinois pur et simple (avec une prononciation à la Japonaise, en gros du Kango), illisible..., personnellement je suis pas sûr d'enchaîner voire même d'encaisser un test de ce genre. Alors j'ose même pas imaginer le jeune L3 ou L4 (je sais plus combien c'est la licence en Europe...) qui se mange le même test, ça finit sûrement avec un aller simple chez le dentiste ^^
Bref, t'aurai pas le 06 virtuel des beautés 2D de ta signature, ^__^ ?!
- 0
#44
Hikari
Posté 10 septembre 2012 - 20:27
Vu sous cet angle, ça semble en effet peu probable qu'ils nous envoient au casse-pipe de la sorte, et oui c'est bien 3 ans une licence.J'vais encore une fois harceler ma japonaise de prof en charge des L1 de question, comme j'ai été le faire courant Mars, elle va croire que je fais une fixette sur elle si ça continue.Non je peux te renseigner sur leurs seiyuu, éventuellement leurs mensurations mais aucun numéro de téléphone, vous ne me verriez plus je serais en train de faire un proposal à Kotegawa là (celle de gauche).
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#45
Daryl Musashi
Posté 10 septembre 2012 - 20:45
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)Vu sous cet angle, ça semble en effet peu probable qu'ils nous envoient au casse-pipe de la sorte, et oui c'est bien 3 ans une licence.
J'vais encore une fois harceler ma japonaise de prof en charge des L1 de question, comme j'ai été le faire courant Mars, elle va croire que je fais une fixette sur elle si ça continue.
Là j'aimerai avoir un phrase magique de senpaï genre : "Ossu ganbatte, le casse-pipe c'est pour les fillettes toi t'es déjà au niveau supérieur...", mais j'ai jamais été doué à ce petit jeu la.
Pour ta prof, tu sais, si elle est pas trop vieille voire même jeune et jolie c'est peut-être un bon plan de faire un fixette sur elle comme tu dis, moi j'ai toujours voulu voir ma prof d'Anglais dans ses plus beaux & plus simples apparats, jamais fait, maintenant je regrette ^^
Non je peux te renseigner sur leurs seiyuu, éventuellement leurs mensurations mais aucun numéro de téléphone, vous ne me verriez plus je serais en train de faire un proposal à Kotegawa là (celle de gauche).
Arf, devrait faire un visual-novel avec ces 4 la..., celle de gauche tu veux dire celle avec les nekomimi(s)?! Mec, sois gentil, laisse passer les senpaï(s) d'abord ^^
Les Seiyû(s) bien, mais moyen en fait, je suis pas assez hype pour ce genre de fille qui se font du blé en doublant des dessins qui bougent
- 0
#46
Awa
Posté 10 septembre 2012 - 21:00
トロール | Bro-team
- messages 2 051
- Inscrit(e) : 05 juillet 2011
Réputation : 83 (Se fait un nom)autant c'est plus facile que la description, MAIS la description elle fait quand même vraiment peur
- 0
LoL - Minaò | Miyasako | Nao v2 | Challenger - EUW
osu :
SpoilerRJH. En l'honneur de Karasa ♥
>>
#47
Daryl Musashi
Posté 10 septembre 2012 - 21:11
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)name='Awalolz' timestamp='1347307243' post='169170']
C'est la description officielle du JLPT, lorsqu'on demande le formulaire d'inscription.
- 0
#48
Hikari
Posté 10 septembre 2012 - 21:55
Arf, devrait faire un visual-novel avec ces 4 la..., celle de gauche tu veux dire celle avec les nekomimi(s)?! Mec, sois gentil, laisse passer les senpaï(s) d'abord ^^
Non, tout à gauche, mais je dis pas non à Xiaomei (nekomimi) non plus.
Je l'aurais un jour, le JPLT, même si c'est dans 10 ans, même pas peur.
Pour ta prof, tu sais, si elle est pas trop vieille voire même jeune et jolie c'est peut-être un bon plan de faire un fixette sur elle comme tu dis, moi j'ai toujours voulu voir ma prof d'Anglais dans ses plus beaux & plus simples apparats, jamais fait, maintenant je regrette ^^
Non, autant la prof que j'avais en UE5 était sublime à faire pâlir un dieu grec (une chinoise, d'ailleurs), mon "actuelle" (n'oublions pas que ma rentrée n'a pas encore eu lieu), c'est une daronne.
Enfin, ma prof d'UE5, je lui doit mes premiers mots de japonais (
C'est presque comme une seconde mère pour moi.
Modifié par Hikari, 10 septembre 2012 - 22:02.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#49
Daryl Musashi
Posté 10 septembre 2012 - 22:06
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)Euh, ziva le keum c'est quoi un UE5, là je dois avouer que tu m'as perdu, un UE5?! Un cours obscure qui torture les lycéens Français, une activité extra-scolaire made in l'hexagone?!
+1 pour les chinoises (tu peux facile mettre 0 000 derrière le 1, parole de Daryl, les citrons de l'empire du milieu sont les meilleurs du marché ^^)
Si ta prof est une daronne dommage, en revanche en temps que daronne et prof accomplie autant niveau méthode éducative et cours elle envoie le pâté.
Edit by me: ウィリアムって絶対(zettaï)和語(wago)らしくないね。
Modifié par Daryl Musashi, 10 septembre 2012 - 22:09.
- 0
#50
Hikari
Posté 10 septembre 2012 - 22:11
UE5 = Unité d'Enseignement 5, soit en licence de langue, une deuxième langue vivante différente de la langue de spécialité.
Pour la petite histoire, j'ai découvert le japonais en le choisissant au culot en UE5 alors que j'étais en licence d'anglais.
Comme quoi, parfois, les décisions irréfléchies aboutissent sur de réels projets.
EDIT : 和語つて何
Modifié par Hikari, 10 septembre 2012 - 22:15.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#51
Daryl Musashi
Posté 10 septembre 2012 - 22:20
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)name='Hikari' timestamp='1347311470' post='169185']
UE5 = Unité d'Enseignement 5, soit en licence de langue, une deuxième langue vivante différente de la langue de spécialité.
Pour la petite histoire, j'ai découvert le japonais en le choisissant au culot en UE5 alors que j'étais en licence d'anglais.
Comme quoi, parfois, les décisions irréfléchies aboutissent sur de réels projets.
Unmei ya kô'un da'zo
T'as de la chance, moi en langue étrangère autre que l'Anglais j'avais choisis coréen (déjà j'avais un prof et pas une prof, genre gossbo métisse coréen-japonais qui passait des dramas en fin de cours pour s'attirer les faveurs des minettes...), et bien ce fut moins glorieux que toi, j'ai passé la majotité des cours à dormir au fond de la classe le lundi matin..., la seul chose dont je me souvienne c'est les insultes, commander à boire, les salutations de base, et quelque truc cochon... ^^'
Tonikaku, bonne chance pour ton projet de cours en ligne j'attend avec impatience la première édition pour voir ton skill en explication chauffer
Je voudrais me signaler pour double-post, je ne trouve pas la fonction supprimer...
Edit by me: First, prend l'habitude de faire tes allongements phonique avec un 「っ」 et non un 「つ」, le gros "tsu" ça me fait psychoter à chaque fois, le wago c'est la langue et les mots ainsi que les tournures de phrase dites purement Japonaise par opposition au kango qui constitue des mots et des structures dérivés du Chinois, dans le contexte je disais que ton prénom fait pas très Japonais (c'est pas un reproche, c'est juste que wi c'est pas un son très naturel en Japonais...), ça fait bien super-gaïjin-anglosaxon.
Modifié par KimHiko, 11 septembre 2012 - 22:23.
- 0
#52
Hikari
Posté 10 septembre 2012 - 22:30
Ha je ne savais pas qu'il y avait une différence entre l'allongement phonique et le tsu.Déjà je me coucherais moins idiot.Hé oui effectivement, je me souviens à l'époque ou je ramais encore à comprendre le principe des déformations de mots en katakana, j'ai galéré à retrouver la retranscription de mon prénom. C'était la belle époque !Quant à mon skill en explication, je ne me fais pas de soucis. Si tout se passe bien, on m’appellera vraiment "sensei" à l'avenir alors je me dois de commencer en beauté.
Modifié par Hikari, 10 septembre 2012 - 22:31.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#53
Daryl Musashi
Posté 11 septembre 2012 - 18:05
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)name='Hikari' timestamp='1347312608' post='169191']
Ha je ne savais pas qu'il y avait une différence entre l'allongement phonique et le tsu.Déjà je me coucherais moins idiot.
Hé oui effectivement, je me souviens à l'époque ou je ramais encore à comprendre le principe des déformations de mots en katakana, j'ai galéré à retrouver la retranscription de mon prénom. C'était la belle époque !
Quant à mon skill en explication, je ne me fais pas de soucis. Si tout se passe bien, on m’appellera vraiment "sensei" à l'avenir alors je me dois de commencer en beauté.
J'imagine que la retranscription en katakana des noms propres ça doit pas toujours être drôle, ウィリアム ça reste assez simple comme prénom j'ose pas pensé à la nouvelle génération de gaijin dont les parents se sont senti pris d'une crise d'originalité pour les prénoms...
Et puis les katakana(s) c'est bien et pratique, je pense que je met moins de temps à écrire mon nom en katakana qu'en idéogramme.
A ta dernière phrase je pressent que tu veux devenir professeur??
Modifié par Daryl Musashi, 11 septembre 2012 - 18:09.
- 0
#54
Hikari
Posté 11 septembre 2012 - 20:25
Tu pressens bien, j'en suis encore au stade de me renseigner si je pars enseigner au japon ou si j'enseigne simplement le japonais en france. Je pense que ça dépendra surtout de si oui ou non, un poste dans l'enseignement au japon est accessible pour un étranger. Le problème, c'est qu'à ma fac, quand t'essaies de te renseigner la dessus, tu passes un peu pour un gros kikoo parce que c'est ce que tous les pseudo otak' dans leurs grandes illusions veulent faire, de ce fait, on juge pas trop utile de t'accorder du temps pour répondre à tes questions.Pour les katakanas, le mieux reste encore de s'appeler Camille ou Remi, par exemple.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#55
Daryl Musashi
Posté 11 septembre 2012 - 21:36
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)name='Hikari' timestamp='1347391541' post='169316']
Tu pressens bien, j'en suis encore au stade de me renseigner si je pars enseigner au japon ou si j'enseigne simplement le japonais en france. Je pense que ça dépendra surtout de si oui ou non, un poste dans l'enseignement au japon est accessible pour un étranger. Le problème, c'est qu'à ma fac, quand t'essaies de te renseigner la dessus, tu passes un peu pour un gros kikoo parce que c'est ce que tous les pseudo otak' dans leurs grandes illusions veulent faire, de ce fait, on juge pas trop utile de t'accorder du temps pour répondre à tes questions.
Pour les katakanas, le mieux reste encore de s'appeler Camille ou Remi, par exemple.
Je suis pas sûr que ce soit uniquement ton université qui mettent de la mauvaise volonté à te répondre, j'ai fait un master en France, et l’administration (des université Française) tellement il m'avait déçu par leurs mauvaises volontés et leurs inefficacités, j'y passais seulement quand j'avais la ferme intention de perdre mon temps pour le plaisir. Tu devrais plutôt demander à tes profs de Japonais pour ça ils auront sûrement de bien meilleurs tuyaux pour toi que les privilégiés de l'administration...
@curiosité : si t'es profs te parlent des possibilités d'enseigner le Japonais en France, je veux bien que tu me fasse tourner l'information
- 0
#56
Hikari
Posté 11 septembre 2012 - 21:42
Ha mais c'est bien à l'équipe d'enseignement que j'ai demandé, après tout, ils sont les mieux placés pour savoir, ils en savent beaucoup plus sur leur métier qu'un conseiller d'orientation, c'est une évidence. Mais si j'arrive à glaner plus d'infos, je te passerais le message sans problème.
Modifié par Hikari, 11 septembre 2012 - 21:42.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#57
Daryl Musashi
Posté 11 septembre 2012 - 21:51
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)Merci mec, j'ai trop besoin de me recycler, assez des boulots à responsabilité genre manager ou responsable, marre de se faire spolier toute la journée ^^Bizarre que tes profs vous envoie balader comme ça, ils sont genre débordés?
- 0
#58
Hikari
Posté 11 septembre 2012 - 22:09
Non, simplement blasés de voir les mêmes pseudo otakus qui croient que le japon ça se limite au manga shonen et aux maid cafés je pense.En gros, si tu veux qu'ils te prennent au sérieux, faut montrer que t'en veux et te démarquer de ce genre de choses.
- 0
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉
#59
Daryl Musashi
Posté 12 septembre 2012 - 09:25
- messages 373
- Inscrit(e) : 08 décembre 2011
Réputation : 68 (Se fait un nom)Je pouffe de rire en imaginant une classe exclusivement composée de jeune mâle en mal d'amour portant tout des grosses lunettes paraboliques avec monture assez voyante..., dans lesquels se dissimule quelques véritables intellectuels
- 0
#60
Hikari
Posté 13 septembre 2012 - 15:45
Messieurs dames, j'ai du nouveau.
Je reviens de ma prérentrée aujourd'hui même.
Donc la rentrée a lieu le 17/09 soit Lundi.
Concernant le JLPT, Awalolz, Daryl, vous aviez en effet raison, le niveau atteint après les trois ans de licence est le N3, le N2 est envisageable pour les meilleurs.
Les cours commenceront donc dès que Burn aura ouvert ma sous-section.
Un petit mot sur les matières enseignées :
-Grammaire
-Histoire du Japon et de la Chine
-Méthodologie disciplinaire
-Initiation aux idéogrammes
-Version et thème (traduction en somme)
-Compréhension et expression orale
-Poétique Française
-Deuxième langue
-Unité d'enseignement libre.
J'ai barré les choses ne concernant pas le Japonais et passé en Gras les éléments qui viendront s'imbriquer dans mes cours.
À noter que la Grammaire passera en premier, les idéogrammes accompagneront simplement mes explications et le côté traduction fera office d'exemple. Concernant l'oral, vu le contexte, je ne peux rien faire pour vous, cette matière est purement pratique.
J'ai cours du Lundi au Jeudi, je vous ferais donc un bilan hebdomadaire le Vendredi, du moins c'est mon premier plan d'organisation.
Tout est dit, je vous dit à la semaine prochaine normalement .
- 1
「天は人の上に人を造らず。人の下に人を造らず。」 福沢諭吉