Ci-dessous, une description de tous les postes constituant une équipe de Scantrad :
Cleaner / Reconstructeur
[*]Le cleaner est celui qui passe en premier sur le scan (le traducteur peut travailler simultanément sur sa traduction). Son rôle est de supprimer tous les textes des bulles et hors bulles, et si besoin, de reconstruire l'image par la suite (la maîtrise d'un logiciel de graphisme est primordial, Photoshop est fortement conseillé). Et les enverra en format d'images (.png ou .jpg) au traducteur à l'éditeur.
[*]Selon le projet, le cleaner devra savoir gérer les contrastes et niveau de gris si la raw utilisée n'a pas été préalablement "nettoyée" ()
[/list]
Traducteur
[*]Le traducteur comme son nom l’indique se chargera de la traduction des scan, il devra avoir un bon niveau d'anglais (ou de japonais s'il traduit à partir de la RAW) mais il devra aussi avoir un français quasi irréprochable. Il travaillera sur un traitement de texte quelconque qu'il enverra au checkeur.
[/list]
Checkeur
[*]Le checkeur se chargera de la correction orthographique et grammaticale du fichier texte que lui fournira le traducteur. Il pourra, si le besoin s’en fait sentir, proposer une reformulation.
[/list]
Quality Checkeur
[*]Comme le checkeur il vérifie l'orthographe, la grammaire, la synthaxe et peut, si le besoin s'en fait ressentir, reformuler certaines phrases. Il peut être amené à passer les scans en revue après le passage de l'éditeur.
[/list]
Éditeur
[*]L'éditeur est celui qui est chargé de toute la mise en page des textes. De la police au placement des textes, il veille à ce que le scan soit fluide et bien lisible. Il récupère le fichier que lui envoie le QC et copie-colle le texte afin de l'intégrer aux scans.
[/list]
Si vous êtes intéressé, vous pouvez poster votre candidature dans la section « Recrutement ».
(Pour les questions ou autre, c'est par mp !)
Modifié par Misuzu, 11 novembre 2014 - 14:57.