Bienvenue sur le topic de l'article du Lundi !
Dans ce sujet, je vous propose de partager avec vous certaines des nombreuses traductions d'articles ou de textes Japonais que je fais tous les lundis en classe préparatoire. Ces traductions englobent des extraits littéraires, des articles d'actualité, des textes soulignant tel ou tel aspect culturel du Japon... Je vais donc alterner les genres, en essayant de maximiser les possibilités d'articles ayant un rapport direct avec l'actualité la plus récente qui soit, mais ça n'est pas toujours possible.
Pour faciliter votre tri dans les lectures, j'ai décidé d'un système d'étiquettes :
L'article date d'un ou deux mois, mais peut toujours vous parler puisqu'il parle d'événements généraux étant toujours pertinents à lire à l'heure actuelle. Il peut aussi s'agir d'un résumé de ce qu'il s'est passé récemment au Japon, et non d'une traduction.
L'article date de seulement quelques jours : c'est le genre d'article que je vais favoriser, mais j'en aurai surtout au cours de l'année scolaire (donc moins vers la fin et pendant les vacances, désolée !)
Le texte parle d'un fait culturel, d'une habitude, d'un aspect du Japon (il peut porter sur le tourisme, le racisme ou sexisme, les traditions...)
C'est un vieil article qui relate d'un événement passé (catastrophe naturelle, découverte d'île), mais qui peut toujours être intéressant à lire pour en savoir un peu plus sur la façon dont certains journaux japonais décrivent les événements.
Les traductions ne seront pas forcément parfaites, et dépendent aussi du temps que j'ai pour traiter les sujets.
En gris figurent les tournures dont je ne suis pas sûre et que vous êtes invités à corriger si ça vous intéresse, en prune des notes pour que vous compreniez mieux le contexte.
J'espère que ces articles vous intéresseront et j'essaierai de faire au mieux dans ma sélection !
Posez-moi vos questions et n'hésitez pas à donner vos impressions, surtout au début des publications ^^ Merci !
Bonne lecture !!
_____________________________________________
L'article du Lundi ~ 11.05.15.
Ma prof de Japonais était absente aujourd'hui, je recycle donc un article sur la commémoration de la fin de la guerre du Pacifique, en lien avec la Seconde Guerre Mondiale.
Original :
Le recueillement de l'Empereur, une opportunité pour regarder attentivement l'histoire. Publié dans Asahi Shinbun, le 9 avril 2015
Qu'était cette guerre ? Saisissons l'opportunité de nous y pencher plus précisément.
Leur majesté l'Empereur et l'Impératrice rendent visite à la , sous la gouvernance du Japon avant la guerre, qui fut un violent champ de bataille pendant la guerre du Pacifique. C'est un voyage de recueillement qui a lieu 70 ans après la fin de la guerre.
Après avoir traversé où beaucoup de soldats avaient perdu la vie, Américains et Japonais se rendent aux stèles des victimes.
"Je pense que nous ne devons surtout pas oublier que ces belles îles flottant dans le Pacifique ont une triste histoire.". C'est ce qu'a déclaré sa majesté l'Empereur lors de son départ.
Le voyage de recueillement de l'Empereur qui était impressionnant était la visite à Nagasaki, Hiroshima, Okinawa et la ville de Tokyo pour les 50 ans de la fin de la guerre en été 95.
60 ans après la guerre, il a visité pour son premier voyage de recueillement à l'étranger.
Il s'est rendu notamment à l'endroit du "Banzai Kurifu" où les Japonais s'étaient suicidés collectivement en mer, et a tendu l'oreille aux récits des anciens soldats japonais quant à ce qui s'était réellement passé.
Pendant la Seconde Guerre mondiale, sur l'île de Saipan, plusieurs centaines de Japonais piégés se suicidèrent plutôt que de se rendre aux américains. Les soldats participèrent d'abord à une "charge banzai", action suicide contre les américains, suivis par leurs blessés et mêmes des civils. Les officiers se suicidèrent dans une cave ensuite. (Source : Wikipédia)
À l'occasion de cet anniversaire-là, il avait déclaré "En pensant à la guerre de sang-froid d'il y a 61 ans, j'ai le cœur lourd.".
À l'époque, une visite aux Palaos avait été envisagée, mais on y a renoncé au vu de la situation des transports. Cette fois-ci, ça s'est réalisé grâce à des mesures exceptionnelles qui ont permis de se servir du patrouilleur de l'agent de sécurité maritime en guise d'hôtel. Pour se rendre à l'île de Peleliu, ils ont pris l'hélicoptère à partir du patrouilleur ; ce qui n'est pas le moyen de transport le plus facile pour leur majesté qui ont plus de 80 ans.
L'idée selon laquelle on ne doit pas se trouver face à l'oubli de l'histoire de la guerre est fortement ancrée. En ce début d'année (lors d'un discours présentant l'opinion de l'Empereur) l'Empereur a évoqué l'importance "à cette occasion, d'apprendre suffisamment l'histoire des événements de la Mandchourie qui ont débuté la guerre, et de penser à la façon d'être du Japon actuel ".
Il a tendu l'oreille aux voix de ceux qui s’attellent à cette transmission, fait face avec humilité à l'histoire, pour ne pas laisser cette atrocité se produire une seconde fois. Il a laissé comprendre que c'est une activité que chacun des citoyens doit perpétuer.
__________________________________________________
Je n'ai plus beaucoup de temps pour traduire la suite (quatre-cinq phrases) d'autant plus qu'ayant fait ce texte assez complexe il y a (un peu) longtemps, la traduction est assez sommaire, mais il s'agit de la suite de l'histoire de la république des Palaos : Après 30 ans de gouvernance Japonaise de 1914 à 1944, la république des palaos est cédée aux Etats-Unis suite à la bataille de Peleliu, mais des soucis avec la constitutions font qu'ils doivent reconnaître l'indépendance de la république en 94. Sous le Plan Marshall, la république de Palao avait accepté des aides économiques en échange du droit de défense Américain de leur territoire, ce qui était un choix douloureux à faire. Même après la guerre, selon Asahi Shinbun, le rapport entre sécurité nationale et (soumissions aux ?) grandes puissances donne matière à réfléchir.
Modifié par Ouragan, 12 mai 2015 - 20:06.