Ohayo mina !
Ici Kimhiko en direct d'AnimeServ.
En ce beau jour de mars, je viens vous faire part d’une grande nouvelle :
L’équipe d’AnimeServ.net recrute !
En effet, dans le but de contenter le plus de fans possible, et de ce fait, améliorer nos services nous avons besoin de vous !
Nous recherchons :
Pour la Fansub : des Checkeurs et des Traducteurs (Anglais/Français, Japonais/Français)
Pour la section DDL : des Uploadeurs
Pour la Remasterisation : des Timers
Si vous pensez avoir les capacités et le profil adéquat, la motivation nécessaire je vous invite donc à remplir le formulaire de candidature et à passer les tests (pour les traducteurs et les checkeurs seulement) ici
N’hésitez pas à poser vos questions !
Et à très bientôt pour d’autres news !
Commentaire(s)
|
Coco-kun 12-03-2011, 20:46:31 PM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Héhé, ton premier gros article Kim, félicitations
En ce qui concerne les traducteurs, si vous avez des questions (rythme de travail, qualité du travail, séries, etc...) vous pouvez m'envoyer un message
|
|
|
Baaka 13-03-2011, 00:41:44 AM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Pour les traducteurs, faut pouvoir trad le japonais et l'anglais, ou c'est possible de pouvoir trad que l'anglais? (pck bon je comprends a peu pres le jap a force de matter des animes, mais c'est loin d'etre parfait :x)
|
|
|
Altaïr 13-03-2011, 00:55:31 AM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Bonjour à vous, je souhaiterai dans la mesure du possible être renseigné sur les qualités requises pour être uploadeur voila Merci d'avance.
|
|
|
KimHiko 13-03-2011, 01:10:10 AM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Coco-kun Arigatô
Baaka, pour être traducteur, c'est soit l'un, soit l'autre ! Pas obligatoire de savoir traduire les deux voyons !
Bonsoir Altaïr.
Pour être uploadeur, il n'y a pas de qualités requises particulières.
Savoir faire une fiche de présentation (Images avec le logo Animeserv.net à l'aide de Gimp -tutoriel présent sur le forum- ou photoshop, entre autre), s'assurer que les animes que tu veux proposer ne sont pas déjà dans le registre, et avoir une certaine connaissances des animés en général !
Voilà, bonne soirée !
Corrigez moi si je me trompe hein !
|
|
|
C.Sven.Roy 13-03-2011, 01:54:04 AM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
c'est quoi un checkeur au fait?
|
|
|
KimHiko 13-03-2011, 02:14:58 AM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Alors, Checkeur, c'est ceux qui corrigent les fautes de français et les tournures de phrases des traducteurs. Ils voient si il y a des oublis de ponctuation ou autre...
|
|
|
Baaka 13-03-2011, 03:10:50 AM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Ca prend du temps et c'est pas simple de trad un anime qu'on connait pas
|
|
|
C.Sven.Roy 13-03-2011, 12:22:32 PM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
bon je vais jeter un oeil sur Checkeur mais je pourrais avoir un idée de la quantité de travail demandée et du débit de choses à checker (enfin vérifier)?
|
|
|
Burn 13-03-2011, 12:27:22 PM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Disant 350 lignes a vérifier une fois par semaine.
|
|
|
Misuzu 13-03-2011, 13:18:59 PM
|
Re : Recrutement ouvert ! |
|
|
Quand on commence la traduction d'un animé, il est clair qu'on commence par chercher ses marques dans la traduction. Après on change des choses sur le 2è épisodes et au 3è on commence à être à l'aise.
La traduction me prend 3h, mais pour certain ça ne prend "que" 2h. La durée dépend du travail de chacun (tant par la qualité, que par la vitesse ou encore la compétence).
Le temps de check dépend de la traduction (logique), un checkeur passera 5/10 min sur une trad' avec peu de fautes et dans les 30mn s'il y en a un peu plus (edit : voire plus). En général le temps requis pour le check n'est pas très long. Après il y a la correction de tournure de phrase etc. (mais ça c'est plutôt le boulot d'un QC si QC il y a) et là ça prend un peu plus de temps, mais encore une fois, ça dépend de la qualité de traduction.
Si vous avez des questions, n'hésitez pas, on est là ! =)
|
|
|